le quotidien

Learn french in context - a sentence a day. Inspired by Margaret Jubb's French Grammar in context book

Tuesday, August 09, 2005

French AIDS posters

By way of WFMU's blog, I ran into these adverts with the words:
Sans préservatif, c'est avec le sida que vous faites l'amour. Protégez-vous.
  1. préservatif (nm) condom
  2. SIDA is equivalent to AIDS.
Thus the final translation is:
Without condoms (or contraceptives), it's with AIDS that you're making love with. Protect yourself.

Tuesday, February 22, 2005

Kidnapped Giuliana Sgrena's plea for help

The kidnappers of Giuliana Sgrena recently released a video of her pleading for her life. If the link doesn't work, try going via ogrish's homepage or email me and I'll send you the video. A french transcript from the video:
Je suis Giuliana Sgrena du quotidien il manifesto. Je suis arrivée en Irak à la fin de janvier pour témoigner de la situation. Ici, la situation est dramatique. Les gens meurent tous les jours. Ils n'ont pas les moyens pour vivre. Ils sont... les femmes, elles sont violées, les enfants même sont en prison, les vieux, tous le monde souffre de l'occupation. Vous devez mettre fin à l'occupation.

Alors, je demande au gouvernement Italien, au peuple Italien qui s'est battu contre la guerre et contre l'occupation, je demande à mon mari, s'il te plait, aide-moi. Je dois dire... tu dois faire le possible pour demander la fin de l'occupation. Je compte sur toi, tu peux m'aider.

Comme tous les amis qui ont lutté avec moi contre la guerre et contre l'occupation. Ce peuple ne veut pas d'étrangers ici. Personne ne doit entrer en Irak en ce moment, même pas les journalistes, personne. Ici ils ne veulent pas d'étrangers. Pas d'italiens mais pas d'autres étrangers aussi.
Here is my attempt at a translation
I am Giuliana Sgrena from the daily (newspaper) Il Manifesto. I arrived in Iraq at end of January to witness the situation. Over here, the situation is horrendous. People die everyday. They don't have the means to survive. Women are violated (raped/sexually harassed ?). Children are in prison. And that includes old people too. Everyone suffers from the occupation.

Therefore, I ask the government of Italy, the Italien people who are against the war and the occupation; I ask my husband, please, help me. I should say, at least ask for the end of the occupation. I count on you, you can help me.

Like my friends who were with me in condemning the war and the occupation. These people do not want strangers here. Nobody must come to Iraq at this moment, not even journalists, nobody. Here they do not welcome strangers. Not Italians, not anybody.
mise à jour le 6 mars 2005
Journalist Giuliana Sgrena has been freed by her kidnappers.

Thursday, November 11, 2004

Bunny in the Paris Metro

Thursday, September 23, 2004

Le verbe "demander"

A ex-french teacher of yore, once said the hardest words in french are the little ones. He was referring to de, à, en, and others. Today's short lesson gives you the rules on how to use them with the verb demander.
Que dois-je faire pour demander une prestation ?
Source: dsc.gc.ca
Je demande à ma fille de m'aider.
Source: unknown
    Grammaire
  1. Rule #1
    demander à qqun
    To ask somebody
  2. Rule #2
    demander qqch
    To ask for something.
    In english, we would need a for preposition. But not in french.
  3. Rule #3
    demander de l'infinitif
    e.g. demander de faire le menage
  4. All is well until I came upon this sentence:
    la maniere de demander de l'aide.
    I was basically confused by the 2nd de. Doesn't rule #3 states that an infinitive follows a de. A quick post to wordreference forums helped to clear my confusion.
    demander de l'aide
    Ask for some help

    demander l'aide de quelqu'un
    Ask for the help of somebody

    demander la pomme
    Ask for the (an) apple

    demander des pommes
    Ask for apples.

Wednesday, September 15, 2004

Quoi, six ans seulement ?!!!

Image source: courrierinternational
..faites nous partager une journée de votre vie ! Le principe est simple: Chaque jour, un photographe est publié..
    Vocabulaire
  • partager - (v) to share
  • un jour / une journée - (n) day
  • devenir - (v) to become
    Grammaire
  1. I've been struggling with the pairs an/année and jour/journée
  2. for so long. Hopefully this explanation will help others.
  3. Duration vs measure-of-time
    toute la journée
    all day

    tous les jours
    every day
    We can see now that journée specifies a duration, while jour denotes a measure of time (day/month/year/decade/century). An exception to this rule is when cardinal numbers are involved. Thus, in the cartoon above, Anwar Ibrahim says 6 ans seulement, not 6 années seulement.
  4. Demonstrative adjectives
    ce jour
    this day

    cette année
    this year
    Here, "this year" is the odd one out because it uses the feminine version. The reason is clear: it sounds nicer to say say-ta-nay rather than se-ahn.
  5. Adjectives
    Programme de la deuxième journée. #
    2nd day program

    Ils ont passé 7 merveilleuses journées à Paris. #
    They spent 7 marvelous days in Paris.
    If ordinal numbers or adjectives are used to qualify the day/year, use the feminine version.

Friday, September 10, 2004

Dis-moi ce que tu manges ..

Dis-moi ce que tu manges, je te dirai ce que tu es.
(A. Brillat-Savarin, un célèbre gastronome)
Source: Merde
Les annonceurs commencent à comprendre ce qui marche et ce qui ne marche pas.
    Vocabulaire
  • célèbre - (adj) famous
  • annonceur - (nm) someone who places ads (advertiser)
  • marche - (adj) working
    Grammaire
  1. #

Thursday, September 09, 2004

Rym Brahimi est la fille ...

Source: quibla.net
Rym Brahimi est la fille de Lakhdar Brahimi, l'envoyé spécial algérien de l'ONU pour l'Iraq. Elle vient de se fiancer vendredi dernier à Paris avec le prince Ali, demi-frère du roi Abdullah II de Jordanie. Ali est le fils du défunt roi Hussein et d'une de ses quatre épouses, la Jordano-Palestinienne Alia Toukan, morte dans un accident d'hélicoptère en 1977. Du fait de sa nouvelle situation, Rym Brahimi a démissionné de la station de télévision CNN, pour laquelle elle travaillait, pour éviter un "conflit d'intérêts". Elle a annoncé qu'elle travaillerait "bientôt comme journaliste en Jordanie".
    Vocabulaire
  • démissionner - (v) to resign
  • demi-frère - (nm) half brother
  • se fiancer - (v) to become engaged
    Grammaire
  1. L'expression du temps
    • 'venir de' + infinitif - conveys something that just happened.
    • In most cases, you don't need to use the preposition on before a date or an adverb to indicate the time of an event.
      Vous avez répondu le 10/09/2004 à 16:05
      You have responded on 10/09/2004 at 16:05

      Elle vient de se fiancer vendredi dernier ..
      She just got engaged last friday ..

      Le samedi, je vais au cinéma.
      On saturdays, I go to the cinema.

      Un massacre y a lieu le 10 juin 1944.
      A massacre took place there on the 10th june 1994.

      Il a vu Pierre hier.
      He saw Pierre yesterday.
  2. To express the phrase work for ..
    • Examples:
      La gardienne travaille chez elle .. (#)
      The guardian works at her home ...

      L'un de mes amis travaille pour Microsoft .. (#)
      One of my friends works for Microsoft ..
    • Thus from the extract, ".. la station de télévision CNN, pour laquelle elle travaillait ..", can be translated as "the TV station CNN for which she used to work for ..". The phrase pour laquelle is a pronom relatif.
    • The noun following travailler dans describes a place rather than the name of the company.
      Je travaile dans une agence de presse à Hanoi, Vietnam. (#)
    • Other prepositions
      travailler en France, travailler au Canada
    • Idiomatic usage
      travailler à son compte = to be self-employed
  3. In Du fait de sa nouvelle situation .., the expression Du fait de has the same meaning as à cause de which can mean "due to" or "because of". Another possible expression is étant donné.